Teoría

El deseo. La pérdida de la inmunidad.
Ya estaba destrozada tu cintura hecha
de heridas largas, un crimen inspirado (previsto) en la reacción al tacto y lo inaudito.
Luego te tengo, no a ti, abierta si te guardo rencor y de haberlo sabido, lejos de mis celdas.
Debajo de mi, eres vulnerable y yo una cuchilla. Prefiero el asesinato a la respuesta.
Y tú que no anochezca,
Debajo de mi, eres vulnerable y yo una cuchilla. Prefiero el asesinato a la respuesta.
Y tú que no anochezca,
se parta en dos la tarde un grito de muñeca desvalida
Luego te tengo. Desarmada en la intemperie, un gesto en el portal, sin culpa.
Luego te tengo. Desarmada en la intemperie, un gesto en el portal, sin culpa.
Y ahora cercana, un crimen. Desnuda. Un crimen. La luz, intimidad, la tarde.
Y que el tiempo que nos quede, juntos, sea una incógnita. No te consuela. Haber, deber, ardes en la comisura, en las axilas y en las ingles, tu piel no es
sino la vaina de un torneo. Puedes
hacer ya las maletas
quieres
hacerlo y debes, haber, deber. Puedes
hacer ya las maletas No
lo habría intentado, mujer, sujetar tu cintura.
Te he heredado como heredan los pájaros los zapatos los mendigos.
no eres un trofeo, me resguardo sólo del relámpago es nuestro a veces,
no eres un trofeo, me resguardo sólo del relámpago es nuestro a veces,
compartimos la sucesión intolerable de los días.
Conocemos los desórdenes del grito.
20 Pulsaciones:
feed back feed back
oh yeah
menudo cabrón que eres. tienes de hombre lo que yo de monja.
no firmo por no dar la nota, pero el día que te vea la galleta te la llevas.
por no madurar a tiempo, tontuco, te llevarás mi galleta.
Si eres una monja o no, no lo se. Mi hombría la evidencian mis genitales, entre otras cosas.
En cualquier caso, no se si te has dado cuenta, pero lo que aquí se cuelgan son textos literarios de ficción. Ahora bien, la galleta la recibo con gusto, ten seguro que te la devuelvo con mucho gusto también.
Perro malo, tranquilo. Om shanti.
¿pero quién te cuelga amenazas?.
La galleta que se la coma el memo anónimo.
Saludos.
Marcelino.
quién es la anti monja?
podré sobrevivir a la tarde del jueves?
el poema es excelente, como todo lo que sale de usted. esas cosas que a veces son geniales hacen que los demás sintamos ganas de acercarnos más, quién sabe las artimañanas que usarían unos y otros para conseguirlo sin saber de su inaccesibilidad de poeta hierático.
y guapo además.
feed back
Dear nephew,
Dont take any notice because everyone hates lawyers....
Until the day when they really need one.
My best regards.
Marcelino Cons
en efecto, la gente odia a los poetas y a los abogados. Unos te roban el dinero y otros te roban la mujer. Necesitar alguna vez a un poeta o a un abogado solo hace que los odies más a causa de esas ironías intolerables del destino.
quién roba el dinero y quién la mujer?
Ja, ja ja!!!
Aunque seas buen abogado y mejor poeta, no te lo creas demasiado,
se liga por ser guapo.
No te piques con anónimos, al que no da la cara se le borra y en paz.
Un abrazo!!.
Original, curioso cuanto menos, interesante, sin embargo me parece un puzzle demasiado rimbombante, demasiada parafernalia abstracta (o eso o soy yo que cumpliendo bien mi papel necesito la comida regurjitada)
Hace poco parí una precoz criatura, temo que me desmembreis cual manada de lobos, celosos de su territorio, pero siento la necesidad de mostrarla y.. me gustó el lugar.
No se parece a tu estilo, mejor, así podrás ensañarte si lo deseas, al igual que has tenido mi feedback :P, tengo ganas...
Espero no molestar aparcándola aquí, si es así lo borras o ya me pasas la multa.
Nayyirah
12 minutos
Llueve en la calle,
camino hacia casa
sin mirar a ninguna parte
como buena autómata,
sin plantearme siquiera
ir por la otra acera.
Recorro mi camino
despacio, con calma
sintiendo algo parecido
a la seguridad.
Uno de mis desvaídos sentidos
me hace salir del trance.
Un olor putrefacto llega
a mi garganta,
anega mis pulmones.
La peste de nuestros
propios deshechos
al emerger del subsuelo
recordando lo que hacemos
recordando los olores del medievo,
infectado sin límite,
como nuestro mundo.
Dos semáforos después
cruzas por mi mente
y te detienes
o te detengo tal vez.
Me siento culpable por ello,
pero a la vez disfruto
resarciéndome en mi dolor
como cerdo que se revuelca
en su propia porquería.
Ya zurciré más tarde
mi orgullo desharrapado.
Sigo caminando
sin mirar a nada
ni a nadie
sola,
como tantas otras veces
como seguirá siendo
hasta que se borre de mi carne
la marca de aquel grillete
o hasta que el tibio paso del tiempo
deforme mi recuerdo
haciéndome creer que fue jugando,
travesura de niña inquieta.
Un par de semáforos después
llego a casa
me acurruco caliente y sonrío,
ahora llueve más
Nayyirah
Para Nayyirah,
Aná zelitz iljedma. Ana talá dar deva. Fié shoue.
Majznichi incherif tsjalle,sucram,
Tambard inchallah.
Aná rijel mizien.
Rrada inchalah.
Bislamah.
- Marcelino Cons -
joder Marcelino! qué bien das el pego! he buscao en 4 traductores! jajaja, siento la desilusión pero de exótico sólo tengo el seudónimo, sólo soy otra occidental más
PD. perro malo, no te piques, para otra vez usaremos una página de contactos, palabrita xD
Nayyirah
No me hago responsable de las opiniones vertidas en una lengua ininteligible y críptica para la mayoría, sacanos de dudas Marcelino,¿qué es, Hebreo, sanscrito o una serie de onomatopeyas sin sentido...?
Nayyirah, no me pico, ni siquera ladro, mi poema te parece rimbombante o demasiado abstracto, bien, yo no estoy de acuerdo, nada más, agradezco, eso sí, el feed back...
sobrino poeta,
¡que va¡ es marroquí. Es que pensé que Nayyirah era magrebí.
Marcelino Cons.
Tio del poeta.
Traduccion:
Acabo de terminar mi trabajo.
(Aná zelitz iljedma)
Regreso a casa
(Aná tala dar deva)
Tengo hambre
(Fie shoue)
Leo hermosos poemas/poesias.Gracias
(Maznichi incheriff tsjalle. Sucram)
Tambien mañana si Dios quiere
(Tambard inchallah)
Creo/pienso que sois buenas gentes
(Ana rijel missien)
Adios, hasta mañana si Dios quiere.
(rrada inchalah, bislamah)
Siento haberme equivocado.
Marcelino Cons.
Tio del poeta
Holap, si no es mucho pedir me gustaría un último favor.., no sé porqué pero a mí no me deja,así que te pido que borres mi poema, yo no he tenido tu feedback, pero gracias de todos modos por haberla dejado aquí unos días
Un saludo, Nayyirah (la que no es magrebí :P)
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio